Cargando noticia...

TITULARES El Concejo Deliberante autorizó el llamado a licitación para la explotación gastronómica en el Jardín de los Pájaros y el Salto Berrondo Cómo el seguro de viaje internacional mejora tu experiencia en el exterior El Concejo Deliberante declaró de Interés Público Municipal la actividad “Todos contra el Abuso Infantil” Servicios públicos para el feriado largo Oberá: Gestión Ambiental y Turismo Sustentable, la nueva impronta para la Temporada de Verano El Concejo Deliberante convocó a Audiencia Pública para evaluar la tarifa del transporte urbano en Oberá Caída masiva de internet: Cloudflare falla y afecta a millones de usuarios Oberá Integrada: Se presentó el Plan integral de asfaltado Urbano 2026/2027 que proyecta 500 cuadra Asfaltan calle Berutti, el primer paso del Plan integral de asfaltado Urbano Qué tener en cuenta antes de comprar un aire acondicionado portátil El Parque Vial trabaja en diferentes zonas de la ciudad Elección Departamental de Rey y Reina Estudiantil Oberá 2025 Apertura y colocación de tubos en calle Eric Ricardo Barney La CELO llama a Asamblea Electoral de Distritos Un jubilado obereño denunció que su yerno le robó más de 10 millones de pesos Policías de Guaraní recuperaron objetos robados y demoraron a dos menores Un joven sufrió una fractura al caer desde un puente en Oberá Hassan partició del Té solidario del Hogar de Madres en Tránsito Manos a la Obra: Esta semana estará en villa Martos Cierre del Ciclo de Charlas 2025 con música y emoción

Menú

Búsqueda

Educación

DOCENTE INDÍGENA TRADUCIRÁ TEXTOS AL TRIBUNAL ELECTORAL

Tv En VIVO Seguinos en Google Noticias Crispín Benítez, auxiliar docente indígena (ADI), e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) fue convocado por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a lengua mbya guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la promoción de la lengua mencionada. Benítez […]

📅 04/08/17 | 🕒 Lectura: 1 min

Crispín Benítez, auxiliar docente indígena (ADI), e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) fue convocado por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a lengua mbya guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la promoción de la lengua mencionada.

Benítez integra también organismos consultivos de Educación en las organizaciones indígenas nacionales y provinciales. Cumple su tarea en la coordinación del IPL, junto a un equipo compuestos por especialistas en educación, docentes indígenas y antropólogos que trabajan con las comunidades originarias en Misiones.

A partir de esta convocatoria, los instructivos para las elecciones que se van a realizar en la República Argentina, llegarán a las comunidades escritas en lengua mbya guaraní, lo que significa un avance en el reconocimiento de sus derechos.

Otro de los avances se inscribe en la traducción de los instructivos, folletos, planillas y otras escritos de ANSES  a los que, muchas veces, los miembros de las comunidades quedaban excluidos de algunos beneficios por los inconvenientes que surgían a la hora de completar los requisitos.