Cargando noticia...

TITULARES Nuevas luces LED y mejoras en la red eléctrica en calle Malvinas Jornada de Reciclaje de Electrónico Liga Nacional | OTC se mide ante Boca Juniors Oberá invita a vivir la Semana Santa con el “Circuito de Fe Las voces femeninas cristianas brillaron en la Casa del Bicentenario Oberá promovió la inclusión en una jornada especial por el Día del Síndrome de Down Futsal femenino: una jornada de competencia, reconocimiento en el Ian Barney Reflexión y memoria a 50 años del Golpe de Estado Cívico-Militar en Argentina Con participación juvenil, inició en Stemberg la pintura de playones Empresas de diferentes rubros fortalecen la Exposición Agroindustrial Oberá Masacre de Oberá: verdades incómodas sobre la rebelión de productores en 1836 8M: Reconocimiento a Mujeres de las Colectividades Oficializaron la primera lista del PJ Misiones encabezada por Juan Carlos Ríos Vuelta a clases: los números de la educación en Misiones “Maravilla” Martínez deleitó a la comunidad en Dos de Mayo: “Cada chico en un gimnasio es uno menos en la calle” El Concejo Deliberante de Oberá inauguró el L Período de Sesiones Ordinarias El Ian Barney recibirá una gran jornada de boxeo fiscalizada por la FAB Impulso Local dará inicio a su cronograma 2026 el próximo jueves 5 de marzo Gran participación en la 33° edición del Gran Prix Nocturno El Municipio llama a licitación para la concesión de espacios gastronómicos en el Jardín de los Pájaros y el Salto Berrondo

Menú

Búsqueda

Educación

DOCENTE INDÍGENA TRADUCIRÁ TEXTOS AL TRIBUNAL ELECTORAL

Seguinos en Google Noticias Seguinos en Google Noticias Crispín Benítez, auxiliar docente indígena (ADI), e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) fue convocado por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a lengua mbya guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la promoción de la lengua mencionada. […]

📅 04/08/17 | 🕒 Lectura: 1 min
DOCENTE INDÍGENA TRADUCIRÁ TEXTOS AL TRIBUNAL ELECTORAL

Crispín Benítez, auxiliar docente indígena (ADI), e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) fue convocado por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a lengua mbya guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la promoción de la lengua mencionada.

Benítez integra también organismos consultivos de Educación en las organizaciones indígenas nacionales y provinciales. Cumple su tarea en la coordinación del IPL, junto a un equipo compuestos por especialistas en educación, docentes indígenas y antropólogos que trabajan con las comunidades originarias en Misiones.

A partir de esta convocatoria, los instructivos para las elecciones que se van a realizar en la República Argentina, llegarán a las comunidades escritas en lengua mbya guaraní, lo que significa un avance en el reconocimiento de sus derechos.

Otro de los avances se inscribe en la traducción de los instructivos, folletos, planillas y otras escritos de ANSES  a los que, muchas veces, los miembros de las comunidades quedaban excluidos de algunos beneficios por los inconvenientes que surgían a la hora de completar los requisitos.